18.07.2011

16 июля 2011

Летом как никогда хочется чего-то свежего, лёгкого, беззаботного. Одно удовольствие читать вместе с ребёнком новую, как только что сорванный с грядки огурчик, книгу. Такую, например, как «История про Гевейчика, гуттаперчевого человечка», которая вышла в издательстве «АСТ» («Астрель»). Да, наш уважаемый классик Эдуард Успенский придумал для дошкольников ещё одного сказочного героя — каучукового человечка Гевейчика. Как и его «собрат» Чебурашка, это довольно-таки экзотическое создание. В наши края он прибыл издалека, из джунглей реки Амазонки, где растёт особое каучуковое дерево — гевея. На сей раз Эдуард Николаевич не стал подкладывать своего героя в ящики с апельсинами. Гевейчика презентовал девочке Гале её папа, вернувшись из далёкой страны Перу. Известно, что больше всего на свете Галя не любит ходить в детский сад. А после такого подарка она и вовсе «решила про себя: “Теперь я ещё больше не пойду в детский сад”». Девочка «и до этого неплохо жила, ведь у неё была кошка Аська, хомяк Персик, да ещё папа, мама…», а с появлением Гевейчика жизнь Гали и её питомцев превратилась в настоящий калейдоскоп невероятных событий и приключений.
Впрочем, автору стоило бы определиться — гуттаперчевый его человечек или же всё-таки каучуковый. Химики утверждают, что в отличие от каучука, гуттаперча при обычной температуре тверда и малоэластична, а при пребывании на воздухе вообще становится хрупкой и начинает крошиться, тогда как каучук превращается в смолистую массу. Гевейчик явно каучуковый!
Книга альбомного формата издана на хорошей бумаге, но вот «картинки» в ней (оформлением занимался Геннадий Соколов) до оскомины банальные и, судя по всему, сработаны на компьютере.

Когда ещё, если не летом, можно посидеть на речном берегу (пусть мы и не в старой доброй Англии) над одной из самых знаменитых детских книг мира — поэтичной и трогательной повестью-сказкой Кеннета Грэма «Ветер в ивах»? Совсем недавно она была издана «Махаоном» в новом переводе Виктора Лунина и с чудесными рисунками австралийского художника Роберта Ингпена.
Впервые герои этой книги заговорили по-русски в 1988 году стараниями Ирины Токмаковой. Затем появилось ещё несколько русскоязычных версий, однако назвать среди них лучшую довольно затруднительно: каждая имеет свои достоинства и недостатки. Самым распространённым является переложение Токмаковой. Сможет ли его «затмить» и постепенно вытеснить из книжного обихода перевод Лунина, покажет время.

Поводом для доверительного разговора с подростком наверняка станут две новые книги издательства «Самокат».
Особого внимания заслуживает повесть Анники Тор «Правда или последствия». Российские читатели уже знакомы с творчеством этой шведской писательницы — именно «Самокат» издал на русском языке её тетралогию «Остров в море», «Пруд белых лилий», «Глубина моря» и «Открытое море». Новая повесть включена в серию «Встречное движение» и рассказывает о том нелёгком периоде в жизни подростка, когда его «тело меняется и перестаёт слушаться», когда одолевают всевозможные комплексы, страхи и с небывалой остротой встаёт проблема выбора: остаться самим собой или примкнуть к «стае»?
Героиня повести двенадцатилетняя Нора, от лица которой ведётся повествование, оказалась в труднейшей ситуации, и чёрный лифчик на розовом теле книги как бы сигнализирует: разговор предстоит трудный, о самом деликатном, о том, что, как правило, не обсуждается в литературе для двенадцатилетних.

Серия «Лучшая новая книжка» того же издательства пополнилась повестью-сказкой известного немецкого писателя и художника Пауля Маара «Господин Белло и волшебный эликсир» (перевод Елены Михелевич), впервые вышедшей по-русски.
Пауль Маар известен и любим в России прежде всего как автор историй об озорном Субастике (шесть лет назад две повести об этом странном существе с поросячьим пятачком вместо носа переиздала московская «Амфора»). Герою новой книги Маара — обыкновенному мальчишке по имени Макс, который живёт в небольшом немецком городке и мечтает о собаке, — тоже 12 лет. Однажды в аптеку его отца наведывается странная старушка: «Ходила она немного сгорбившись, из-под чёрной шапочки торчали белоснежные короткие волосы и, несмотря на тёплую весеннюю погоду, одета она была в меховую шубку». Старушка передаёт отцу Макса господину Штернхайму бутылку, наполненную светло-голубой жидкостью, которая, как нетрудно догадаться, наделена волшебными свойствами, а затем…
Впрочем, о том, что случилось после визита странной старушки, лучше прочитать в самой книге. Маар — прекрасный рассказчик, а ироничные и выразительные иллюстрации Уте Краузе всегда уместно и тактично дополняют увлекательную историю, делая её по-настоящему захватывающей.

Лето — самое подходящее время для весёлых стихов. Недаром издательство, которое так и называется — «Время», именно сейчас решило выпустить новый поэтический сборник Юнны Мориц «Лимон Малинович Компресс», да к тому же с иллюстрациями Евгения Антоненкова.
Поэт и художник уже не первый раз идут рука об руку, радуя нас удивительными открытиями и находками; если помните, не так давно этот замечательный творческий дуэт рассказал нам про то, как «Крыша ехала домой». Озорной мальчишка, стоящий кверху ногами на обложке очередного совместного шедевра Мориц-Антоненкова и буквально на глазах вырастающий из своих одёжек, воспринимается как воплощение самого детства, которое буквально рвётся со страниц этой задорной и остроумной книжки.

Евгений Антоненков успешно иллюстрирует не только стихи Юнны Мориц. Для издательства «Махаон» он оформил сборник великолепной Ренаты Мухи «Ужаленный уж», который вышел в серии «Весёлые строчки». Увы, Ренаты Григорьевны уже нет с нами, но, забывая о печальном, мы снова и снова смеёмся и радуемся, читая её неподражаемо талантливые строчки.

«Азбука» затеяла новую книжную серию, которая получила название «44 весёлых стиха». Одним из первых в ней вышел сборник детских стихов выдающегося петербургского поэта Александра Кушнера. В 2007 году он заслуженно стал лауреатом Первого московского фестиваля детской литературы имени Корнея Чуковского, однако книги Александра Семёновича, адресованные детям («Заветное желание», «Велосипед», «Большая новость», «Как живёте?» и другие), не переиздавались в течение многих лет; практически все они относятся к 70-80-м гг. прошлого века.
Сборник стихов для маленьких «Весёлая прогулка» впервые был выпущен ленинградским отделением «Детской литературы» в 1984 году. «Азбука» переиздала эту книжку в новом оформлении — с иллюстрациями Елены Станиковой.

Ещё один примечательный сборник, вышедший в той же «азбучной» серии — «Кораблик» Даниила Хармса с иллюстрациями хабаровских художников Александра Лепетухина и Юрия Дунского. Вместе со своими детьми — Настей, Катей и Филиппом — они попытались уловить хармсовское настроение, и хорошо знакомые стихи зазвучали свежо и по-новому.



© Идея и содержание: РГДБ
Разработка: brainhouse.ru
Победитель конкурса Rambler's Top100 Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru