Май 2010 года

29 апреля 2010

3 мая — Всемирный день свободы печати.


6 мая — 65 лет Виктору Владимировичу ЛУНИНУ (р. 1945), русскому поэту, переводчику.

Однажды Виктор Лунин пришёл в гости в детский сад и во время выступления перед детишками прочитал в шутку свои стихи, сочинённые в три с половиной года:

    Я полезу под кровать,
    Буду валенки искать.

В ту же минуту с места вскочил какой-то малыш и выдал экспромт:

    А когда я их найду,
    То надену и пойду.

Ил. Н.Бисти к сборнику стихов В.Лунина «Музыка» (М. : Дет. лит., 1991)Может быть, этот неизвестный детсадовский «соавтор» тоже когда-нибудь станет поэтом. Ведь и сам Виктор Владимирович, прежде чем опубликовать первые детские стихи, успел закончить технический вуз, аспирантуру, поработать научным сотрудником…
Печататься начал в 1970-х годах. С тех пор появилось больше тридцати книг, много литературных премий и наград, статус известного писателя. В.Лунин не только сам пришёл в детскую литературу, но привёл за собой Уолтера Де Ла Мэра, Кристину Россетти и многих других английских авторов, которых раньше дети не могли прочитать по-русски.
Чаще всего комментаторы отмечают музыкальность стихов и переводов Виктора Лунина (его мама была известной пианисткой), а многократно переизданную «Аз-бу-ку» один критик даже назвал эталоном «по передаче буквенной звукозаписи». Особым вниманием пользуется «Детский альбом» — стихотворный цикл, написанный специально на музыку одноимённого сочинения П.И.Чайковского.
Своих читателей Виктор Владимирович любит немножко подразнить: «Должен вам сознаться, что пишу я не для вас, а для самого себя… Мои произведения — мои собственные игрушки». Впрочем, всё, что Виктор Лунин захотел рассказать о своём творчестве и своей жизни, вы можете узнать на нашем сайте в разделе «Писатели о себе» (см.: Лунин Виктор Владимирович).

См. также: Виктор Лунин. Любимые стихи
Произведения В.Лунина

7 мая — 170 лет со дня рождения Петра Ильича ЧАЙКОВСКОГО (1840-1893), русского композитора.

П.И.Чайковский при поступлении в консерваторию. Фотография, 1862 г.В 1889 году Пётр Ильич Чайковский писал графине фон Мекк: «Сюжет так поэтичен и благодатен для музыки, что я сочинением её был очень увлечён и писал с той теплотой и охотой, которые всегда обуславливают достоинства произведения». Речь шла о балете «Спящая красавица».
Совсем недавно появилась новая книжка, которая поможет почтительно и осторожно пройти теми тайными тропинками, на которых благодатные литературные сюжеты превращались в абсолютную музыку. Интересная и полезная работа Светланы Дубковой называется «Жар-птица» и вся целиком посвящена балетной сказке. Разумеется, на страницах такого издания читателя ждут и «Спящая красавица», и «Щелкунчик», и «Лебединое озеро». Нет, это вовсе не история создания. Это авторский пересказ той легенды, сказки, литературной основы, которая пробудила музыку и танец. Прежде чем увидеть на Сцена из балета П.И.Чайковского «Лебединое озеро». Балетмейстеры М.Петипа, Л.Иванов. Петербург, 1895 г.фотографиях Одетту и Одиллию в исполнении самых великих примадонн балета, читатель узнает, например, про старинный замок в Баварии, на берегу чудесного озера, и про графа Ротбарта, который этот замок построил. Таинственный Ротбарт украсил его великолепными витражами, чтобы солнце освещало тонкие изображения белых лебедей и девушек в белых одеждах. Наверное, он был колдун, потому что сам умел превращаться в зверей и птиц. Однажды он стал чёрным коршуном, а девушки…
Музыка Чайковского может сопровождать всю детскую жизнь, вплоть до самого взросления. Двенадцать пьес из «Времён года», где короткое название раскрыто звуками лучше, чем любыми словами; двадцать четыре пьесы из «Детского альбома» (может быть, и вправду с текстами В.Лунина?); «Шестнадцать песен для детей» на стихи Плещеева, Аксакова и других русских поэтов — вот первые шаги для встречи. А впереди ещё «Евгений Онегин», и «Пиковая дама», и — весь Чайковский…

См. также: Сайт, посвящённый жизни и творчеству П.И.Чайковского
Ещё о П.И.Чайковском
Пётр Ильич Чайковский: Биография

9 мая — ДЕНЬ ПОБЕДЫ.

В этот день будет большой парад и большой праздничный салют. Потом праздник завершится, начнётся повседневная жизнь, и в этой жизни взрослые будут рассказывать детям про войну и победу. Книг о войне очень много, но современных, недавно написанных и при этом специально обращённых к детям, совсем мало. Об одном из таких изданий следует, как нам кажется, поговорить подробно, потому что позиция авторов представляется хорошо сбалансированной, а интонация повествования соответствует серьёзности темы.
Обложка книги Я.Нерсесова и В.Волкова «Война народная» (М. : Белый город, 2009)Вышедшая в 2010 году короткая книга Якова Нерсесова и Владимира Волкова «Война народная» вызывает уважение. Ей хочется верить, хотя каждый взрослый прекрасно понимает: исторический облик Великой Отечественной войны находится ещё в периоде становления.
Основной, «сквозной» текст книги — это, в сущности, компактная статья, излагающая в хронологической последовательности весь ход нашей схватки с фашистами. Ударение сделано на ключевые моменты — решающие сражения и стратегические планы германского и советского командования. Материал изложен внятно, логично, без отвлекающих деталей и попыток «возбудить детское воображение». Информация обращена к школьникам среднего возраста и представляется вполне доступной для вдумчивого читателя 12-14 лет. Главное достоинство текста — цельность. Прочтя всего сорок страниц, можно получить отчётливое представление о том, какая была война.
Как во всякой современной познавательной детской книге, на страницах этого издания присутствует разнообразный изобразительный ряд (репродукции живописных произведений, фотографии и т.д.), а также короткие вставки текста, если можно так сказать, сопроводительного, то есть — посвящённого конкретному военному эпизоду, портрету военачальника, описанию нашей техники или техники противника. Есть врезка, посвящённая Гитлеру. Есть врезка, посвящённая Сталину. И в том, и в другом случае авторы крепко держат себя в руках: Гитлер — не карикатура, Сталин — сумма поступков в ходе военных действий. Но перед нами не бесчувственная констатация фактов. Внутренней энергией человеческого переживания просвечен каждый эпизод, и только очень редко авторы позволяют себе открытую эмоциональную ремарку. Вот рассказ о лётчиках, совершивших воздушный таран: имена героев, даты — объективная конкретика. Плюс ещё один факт, тоже конкретный: «История войны не знает ни одного случая, когда на таран шли немецкие летчики». Комментарии не нужны. Сразу ясно, сколько может весить одна строка, поставленная правильно.
Эта книга позволяет себе взрослый взгляд на великую трагедию. Она называет поражение — поражением, а разгром — разгромом, если в конкретной военной ситуации одна из сторон проиграла. Но авторы знают и другие слова. Когда в точно выбранном месте повествования видный немецкий генерал признаётся, описывая русское наступление первых месяцев 1945 года: «Европа не знала ничего подобного со времён гибели Римской империи», — масштаб совершённого нашей страной превращается в чёткий образ. Нужно признать: весь строгий рассказ о войне, предложенный этой книгой, приводит к слову ПОБЕДА с уверенностью и достоинством документального знания.
Есть, пожалуй, только одно сомнение по поводу доходчивости текста: не слишком ли много цифр встретит на каждой странице ещё не очень опытный читатель, для которого количество танков, брошенных в бой, или численность воинских подразделений труднопредставимы?
Официальные уточнённые сведения о потерях нашей страны в Великой Отечественной войне должны быть опубликованы к 65-й годовщине Победы. Авторы книги «Война народная» приводят данные, доступные в момент издания. Эти цифры, очень жестокие, не просто завершают повествование. Они внятно говорят о том, что победа в Великой войне принадлежит именно народу. И этот исторический факт неоспорим.


9 мая — 150 лет со дня рождения Джеймса Мэтью БАРРИ (1860-1937), шотландского писателя, драматурга.

Джеймс Барри. ФотографияНекоторые считают, что Джеймс Барри написал «Питера Пэна…» только потому, что слишком любил свою маму и сам не хотел взрослеть.
Может быть. Во всяком случае, ещё в детстве он спас матери жизнь. Когда умер один из старших братьев, и миссис Барри впала в состояние опасной прострации, маленький Джеймс стал одеваться в костюм ушедшего, говорить его голосом; бедная женщина начала прислушиваться, открывать глаза и потихоньку вернулась к реальности. Потом взрослый Барри написал о матери книгу, которая называется «Маргарет Огилви».
Кадр из фильма «Волшебная страна». Реж. М.Форстер. США-Великобритания, 2004. В роли Джеймса Барри — Дж.ДеппА может, всё не так? Ведь именно Джеймс Барри, как никто другой, знал, что такое мальчишки. Он был девятым ребёнком в семье, а в зрелые годы сам воспитывал пятерых (по некоторым источникам — четверых) ребят. Это были не его сыновья. В семье близких друзей сначала умер от рака совсем молодой отец, а вскоре и мать. Барри стал опекуном. Спустя годы он шутливо писал: «Я никогда не сомневался в том, что создал “Питера”, просто изо всех сил потерев вас пятерых друг о друга — точь-в-точь как дикари добывают огонь с помощью палочек…»
Добрый свет двух небольших книжек, написанных так давно, в самом начале XX века, светит до сих пор, не уставая. Ведь хотя бы раз в жизни каждому хочется свободно — как птица! — вылететь из окна обычной комнаты и оказаться на острове детства, где может случиться всё. Как только ни называли наши переводчики это сказочное место: страна Никогдания, страна Нетландия, остров Нигдешний… Но в 1971 году пришёл Борис Заходер, перевёл пьесу Джеймса Барри, которую англичанин написал ещё раньше повестей («Питер Пэн, или Ил. А.Рэкхема к повести-сказке Дж.Барри «Питер Пэн в Кенсингтонском саду»Мальчик, который не хотел расти»), и «внутри» этого перевода появилась песенка, а в ней — наконец-то! — правильное волшебное слово:

    …Потому и называется
    Этот остров ГДЕТОТАМ,
    Потому что тут сбывается
    Всё, что только снится нам…

И не забудьте посмотреть кино. Повести «Питер Пэн в Кенсингтонском саду» и «Питер Пэн и Венди» давно превратились в мультики и художественные фильмы, а в 2004 году появилась трогательная киноистория о том, как Джеймс Барри придумывал своего вечного мальчишку. Ради этой истории под названием «Волшебная страна» великий и ужасный Джонни Депп аккуратно причесался, надел солидный костюм и превратился на некоторое время в доброго мистера Барри.

См. также: Подробнее о Джеймсе Барри
Ещё о Джеймсе Барри

9 мая — 90 лет Ричарду Джорджу АДАМСУ (р. 1920), английскому писателю.

Ричард Адамс. ФотографияЭпиграфы к главам этого произведения настраивают на самый серьёзный философский лад: Эсхил, Ксенофонт, Шекспир… И когда вдруг выясняется, что само повествование посвящено кроликам, читатель может даже растеряться.
Это и вправду удивительная книга, многократно удивительная. Прежде всего потому, что главные и единственные её герои существуют как будто сразу в двух мирах: они безусловно остаются зверьками, различающими вкус травы, однако имеют свой внятный язык, свою поэзию, мифологию, армию, своих предсказателей будущего, они делятся на сторонников и предателей, ведут настоящие войны и при этом вовсе не превращаются в людей. Как это у Ричарда Адамса получилось, понять невозможно, да и найти литературный аналог, пожалуй, не удастся. Одни называют «Обитателей Холмов» «фэнтези о животных», другие — «героическим фэнтези», но на самом деле это просто книга про жизнь, которая едина. И человеческим языком эта книга написана исключительно для того, чтобы люди поняли, о чём идёт речь.
Обложка англ. изд. романа Р.Адамса «Обитатели Холмов»Начиналось всё, как водится, с развлечения собственных дочерей. Только мистер Адамс, министерский чиновник и ветеран войны, рассказывал им сказки не на сон грядущий, а в машине, прямо за рулём, во время семейного путешествия. Девочки уверяли, что истории «очень, очень прелестные»; папа вздохнул, кое-что записал, и в 1972 году, когда начинающему автору минуло 52 года, вышло в свет произведение, которое стало классическим.
Опасайтесь подделок. Кроме двух полноценных изданий («Обитатели Холмов», 1997; «Корабельный холм», 2004), по книжному рынку бродит призрак книги — усечённый нехороший передел, который называется то «Удивительные приключения кроликов», то «Великое путешествие кроликов».
Книги, написанные Ричардом Адамсом после кроличьей эпопеи, равнозначного успеха не имели. По-русски существует ещё повесть про двух собак, сбежавших из лаборатории, где их пытали разными опытами. В первом переводе это называлось «Бездомные псы», а в 2008 году появилось сразу два новых варианта. В одном случае псы теперь «Чумные…», а в другом — «Отчаянные…».

См. также: Сайт, посвящённый Р.Адамсу
Ещё об Р.Адамсе

11 мая — 115 лет со дня рождения Яна ПАРАНДОВСКОГО (1895-1978), польского писателя.

Ил. Е.Ганушкина к книге Я.Парандовского «Мифология» (М. : Дет. лит., 1971)«Требуется много истории, чтобы получилось немного литературы», — красивые слова Генри Джеймса можно целиком и полностью отнести к тем произведениям Яна Парандовского, которые вошли в круг подросткового чтения. Магистр классической филологии и археологии Львовского университета, а впоследствии — профессор и почётный доктор в области античной культуры, Парандовский ещё в 1924 году написал интереснейшую книгу, которая называется «Мифология». Эта книга до сих пор считается одной из лучших среди всех рассказов об античности, доступных старшим детям. Дело даже не в том, сколько древних мифов пересказывает автор, — он вовсе не пытается объять необъятное. Главное достоинство этого серьёзного сочинения — сама атмосфера давней человеческой жизни, в которой зарождались, множились и расцветали прекрасные образы, заложившие основы европейской культуры.
Другая дорога в древний мир — роман под названием «Олимпийский диск». Он посвящён спортивным играм 476 года и создаёт для читателя тот эффект присутствия, который особенно ценится в исторической литературе.
Самая знаменитая книга Яна Парандовского называется «Алхимия слова» и к детскому чтению явно не относится. Разве что какой-нибудь вундеркинд, мечтающий стать писателем, отважится заглянуть в тайны литературного творчества, которые стремится открыть автор.
Остаётся только сказать, что все книги польского писателя сопровождаются в Интернете пометкой «букинистические». Так и есть: эти произведения очень давно не переиздавались.

См. также: Подробнее о Я.Парандовском
Ещё о Я.Парандовском

11 мая — 290 лет со дня рождения Карла Фридриха Иеронима фон МЮНХГАУЗЕНА (1720-1797), немецкого аристократа, барона.

Барон Карл Фридрих Иероним фон Мюнхгаузен. ПортретНе так часто удаётся отпраздновать день рождения… как бы сказать покороче?.. день рождения реального прототипа литературного персонажа. То есть не барона Мюнхгаузена из всемирно известной книжки, а живого человека, которого три века тому назад на самом деле звали бароном Мюнхгаузеном.
Достаточно разыскать небольшую книгу издательства «Наука» из серии «Литературные памятники», и в разделе «Приложения» найдётся всё: портрет молодого аристократа, весьма благообразного; портрет Мюнхгаузена в старости; фамильные печати; грамота о присвоении воинского звания и даже странички из письма, которое барон написал матушке в 1741 году, украсив заглавные буквы затейливыми завитушками.
В этом издании, вышедшем под эгидой Академии наук СССР Ил. Н.Воронцова к «Занимательному Мюнхаузену» (М. : РИПОЛ-КЛАССИК, 2010)(1985), наиподробнейшим образом прослежена история создания классического текста: английские выпуски Рудольфа Эриха Распе, а также переводы и дополнения Готфрида Августа Бюргера, вернувшего немецкого барона в родную Германию. Есть даже точный подсчёт: сколько строчек того и другого автора вошли в окончательный — так сказать, канонический вариант. Вполне вероятно, что кого-то из старших ребят эта история заинтересует.
Что же касается читателей помладше, то для них в нынешнем году появилось прямо-таки подарочное издание ко дню рождения барона: разукрашенный современными шутками и прибаутками «Занимательный Мюнхаузен» с текстом Распэ в пересказе Корнея Чуковского и многочисленными картинками художника Николая Воронцова. Книжка и вправду не лишена занимательности, хотя «сопроводительный» юмор не всегда хочется назвать тонким. Но первая страница хороша безусловно: когда в пустом белом пространстве сверху написано «верх», снизу — «низ», а по бокам — «лево» и «право», становится абсолютно ясно, что в этой книжке не заблудишься.

См. также: Подробнее о бароне Мюнхгаузене
Музей барона Мюнхгаузена
Григорий Горин. Тот самый Мюнхгаузен

12 мая — 65 лет со дня рождения Турмуда ХАУГЕНА (1945-2008), норвежского писателя, обладателя Международной Золотой Медали им. Х.К.Андерсена (1990).

Турмуд Хауген. ФотографияКто-то из зарубежных исследователей предположил, что правильной иллюстрацией к одной из книг Турмуда Хаугена может послужить знаменитая картина Эдварда Мунка «Крик». После этого трудно ждать от писателя развлекательности или оптимизма. Действительно, если честно и прямо сформулировать «идею» творчества Хаугена, придётся признать, что пишет он о беззащитности и одиночестве ребёнка в мире взрослых.
Покидают родительский дом дети из «Белого замка», потому что их прежняя жизнь, очень похожая на сказку, оказалась малодушным обманом.
Обложка сборника Т.Хаугена «Сказочные повести». Худож. И.МаревКончает жизнь самоубийством герой «Зимней дачи».
А мальчик Виллем из «Пропавшего дня» настолько уходит в себя, что в конце концов превращается в невидимку…
Турмуд Хауген стал первым норвежским писателем, который в 1990 году был удостоен премии имени Ханса Кристиана Андерсена — «малой Нобелевской», как называют её в литературных кругах. На русский язык переведён скупо, но «Белый замок» и «Пропавший день» (в русском переводе — «Исчезнувший день») можно найти в сказочном сборнике конца 1990-х.
Новая встреча с писателем состоялась в 2007 году, когда вышли «Ночные птицы». Наверное, автору понадобилась большая смелость, чтобы рассказать о мальчике, которому так страшно жить посреди обычной, заурядной сегодняшней реальности.
Эта книга очень заслуживает, чтобы на неё обратили внимание (см.: Подробно: Страшные ночные птицы).

См. также: Ещё о Т.Хаугене

13 мая — 170 лет со дня рождения Альфонса ДОДЕ (1840-1897), французского писателя.

Альфонс Доде. ФотографияЭмиль Золя называл его человеком, «в крови которого светилось солнце», а сам Доде говорил, что хотел бы стать «торговцем счастьем». Счастье — это, пожалуй, слишком высокое понятие, но вот удовольствия, насмешки и просто смеха горячий патриот Франции, пылкий южанин Альфонс Доде действительно добавил в огромный котёл мировой литературы.
Великий охотник — Тартарен из Тараскона. Ил. из франц. изд. XIX в.Он придумал Тартарена — Тартарена из Тараскона. Вернее, не придумал, а просто, оглянувшись вокруг, увидел, как много бывает людей, «недостойных своей мечты». У них вроде бы «душа Дон Кихота», со всеми присущими ей рыцарскими порывами, но душа эта помещена в «пузатое и короткое тело бессмертного Санчо Пансы» и превосходно себя там чувствует, как маленький «комнатный» баобаб «в горшке из-под резеды».
Главное сочинение Альфонса Доде — это трилогия: «Необычайные приключения Тартарена из Тараскона», «Тартарен в Альпах: Новые похождения тарасконского героя» и, наконец, «Порт Тараскон: Последние приключения знаменитого Тартарена». Кроме того, старшие ребята могут прочитать — не без удовольствия — ранние, заметно автобиографические книги Доде: роман «Малыш», а также рассказы и очерки о Провансе под названием «Письма с моей мельницы».

См. также: Произведения А.Доде
А.Андрес. Альфонс Доде
Ешё о А.Доде

15 мая — 745 лет со дня рождения ДАНТЕ АЛИГЬЕРИ (1265-1321), итальянского поэта.

Ил. Г.Доре к «Божественной комедии» ДантеОдна из самых достойных и кратких библиографических аннотаций, посвящённых «Божественной комедии», так передаёт её содержание:
«Поэма о многотрудном хождении по трём царствам загробного мира: по девяти мрачным кругам Ада — в его ледяное средоточие — и далее — по каменистым уступам горы Чистилища, увенчанной Земным Раем, — к небесным сферам и Райской Розе девятого неба, где в центре космоса — “любовь, что движет солнце и светила”».
Эту единственную в своём роде книгу сам автор, Данте Алигьери, называл просто «Комедией», потому что именно так надлежало в те времена называть книги с хорошим концом. Слово «Божественная», как сообщает современная энциклопедия, привнёс в название Боккаччо — первый комментатор и благоговейный почитатель великого произведения.
За семь веков своего существования поэма претерпела несметное количество изданий, но с тех пор, как появились иллюстрации Гюстава Доре, трудно представить себе другой облик «Божественной комедии».

См. также: Сайт, посвящённый жизни и творчеству Данте Алигьери
Произведения Данте

15 мая — Международный день семьи.


15 мая — 85 лет Наталье Викторовне ШЕРЕШЕВСКОЙ (р. 1925), переводчику, редактору, составителю.

Обложка сборника британских легенд и сказок «Сквозь волшебное кольцо» (сост. и пер. Н.Шерешевской)В роли первоклассного переводчика Наталья Шерешевская познакомила русскочитающих детей с Дональдом Биссетом, Элинор Фарджон, своим вариантом Ханса Кристиана Андерсена и бесчисленными народными сказками: английскими, ирландскими, валлийскими, шотландскими («Источник на краю света», «Сквозь волшебное кольцо»)…
Однако в большом и разнообразном деле создания детской литературы у Натальи Викторовны Шерешевской есть ещё одна, довольно редкая роль: она настоящий мастер по составлению Титульный лист книги Э.Фарджон «Хочу луну!» (пересказ с англ. Н.Шерешевской)сборников. Чаще всего это сборники зарубежных сказок и почти всегда — открытие чего-то прежде нам неизвестного. Вот, например, книжка под названием «Верхом на урагане: Из американского фольклора». Как совершенно справедливо пишет автор предисловия, «…американские сказки особенные. Нет в них королей и принцев, волшебников и фей. И рыцарей нет, и таинственных замков, и спящих красавиц». Зато американские небылицы — то деловито, то с усмешкой — расскажут о том, «как скакал на урагане Пекос Билл [он был ковбоем и всего лишь накинул на ураган своё лассо. — И.Л.]. И как Дэви Крокет разогрел замёрзшее после сильных морозов солнце. И как сварил целое озеро горохового супа Поль Баньян. И как Сэм Пэтч, нырнув в Ниагарский водопад, вынырнул на другом краю земли». Все эти истории Наталья Шерешевская нашла, выбрала, перевела и составила книгу, которая, может быть, расскажет детям об Америке больше, чем дюжина «политинформаций».
Есть среди работ Шерешевской и сборник под названием «Цветик-семицветик: Сказки советских писателей» (Алексей Толстой, Платонов, Катаев, Чуковский, Маршак, Токмакова…). Для детей это отборное чтение, а для взрослых — убедительная иллюстрация целого направления в отечественной детской литературе.

См. также: Произведения Н.Шерешевской

16 мая — 95 лет со дня рождения Сергея Петровича АНТОНОВА (1915-1995), русского писателя.

Сергей Антонов. ПортретОбольщаться не стоит: вряд ли среди молодых читателей найдётся много поклонников неброской и неспешной прозы Сергея Антонова, которая оказалась так нужна в середине минувшего века. Сквозь барабанную дробь официального соцреализма она звучала по-человечески, а критики называли эту тихую прозу «пастельной» и Ил. В.Гальдяева к повести С.Антонова «Овраги»даже «чеховской». Особенно трогательно выразился один мастер формулировок, сказавший, что главная черта писателя Антонова — «уверенность в изначальной доброкачественности (!) человека из народа».
К концу жизни Сергей Петрович изменил интонацию своих повествований вслед за временем, изменившимся жёстко и круто. Но главные его книги — «Поддубенские частушки», «Порожний рейс», «По дорогам идут машины» — останутся искренним свидетельством человека, который хотел и умел видеть то простое-хорошее, что существует всегда, даже рядом с очень плохим.
Если же обратиться к пресловутым литературным баталиям советских времён на тему «так ли прост простой человек», творческая позиция Сергея Антонова окажется на голову выше всех этих шумных дебатов. Не стоит забывать: именно писатель Антонов стал автором повести, а потом сценария любимого до сих пор душевного фильма «Дело было в Пенькове», а также соавтором сценария одной из самых психологически тонких советских кинокартин — «Полёты во сне и наяву».

См. также: Подробнее об С.Антонове
Ещё об С.Антонове

16 мая — 100 лет со дня рождения Ольги Фёдоровны БЕРГГОЛЬЦ (1910-1975), русской поэтессы, прозаика.

Ольга Берггольц. Фотография«Никто не забыт и ничто не забыто». Кажется, такие слова невозможно придумать, они как будто сами появились там, где люди впервые их увидели, — на гранитной стеле Пискарёвского кладбища, под которой лежат 470 000 ленинградцев, блокадников и солдат. Но автор есть. Это Ольга Берггольц. Она пережила всё, что только может случиться с человеком, оказавшимся в эпицентре исторической трагедии. Арест, смерть детей, блокада, смерть мужа — кто после этого будет ещё способен сочинять слова? Но именно «слова», ставшие стихами и прозой, спасли этой женщине и жизнь, и душу.
Первой встречей подростков со взрослым творчеством серьёзного писателя может стать книга «Говорит Ленинград» — сборник радиовыступлений (не только стихов), которые звучали в осаждённом городе все 900 дней блокады. Ещё важнее прочитать «Дневные звёзды». Это проза, над которой Ольга Фёдоровна работала до последнего дня своей жизни. Это почти дневник, «открытый дневник», написанный с очень редкой силой искренней исповеди.
А малыши… Для них когда-то молодая, счастливая, белокурая и голубоглазая Ольга Берггольц сочиняла забавные рассказы «Зима — лето — попугай», «Как Ваня поссорился с баранами» и т.д. Редактировал её Маршак, опекали Чуковский и Горький, а про саму себя она писала такие стихи:

    О, я знаю, всё возможно,
    Всё сумею, всё смогу…

Если бы в 1935 году, когда появились эти строчки, можно было предположить, какой ценой их предстоит оправдать.

См. также: Стихи и поэмы О.Берггольц
Произведения О.Берггольц
Ещё о О.Берггольц

16 мая — 105 лет со дня рождения Льва Владимировича РУБИНШТЕЙНА (1905-?), русского писателя.

Обложка книги Л.Рубинштейна «Азбука едет по России» (М. : Дет. лит., 1972)Лев Владимирович Рубинштейн был историком по образованию, но сразу после окончания университета обратился к писательскому труду. За многие годы он сумел рассказать читателям среднего и старшего школьного возраста о самых разных странах и людях: писал про Китай, Японию, Америку, про Михаила Кутузова и Авраама Линкольна.
Чем старше становился писатель, тем моложе делались его читатели. Лев Рубинштейн начал сочинять небольшие исторические повести для младших ребят, и эти книжки неизменно пользовались большой популярностью. Написанные просто и доступно, они содержали, как принято говорить, «богатый познавательный материал», и такое удачное сочетание продлило им жизнь. Занимательные истории из петровских времён «Дедушка русского флота», «Азбука едет по России» переиздаются до сих пор — очередной сборник вышел в свет в 2008 году.
К сожалению, мы не можем сообщить точную дату смерти Л.В.Рубинштейна. Известно только, что в конце 1970-х годов он переехал в Израиль и вскоре скончался.


17 мая — 190 лет со дня рождения Сергея Михайловича СОЛОВЬЁВА (1820-1879), русского историка.

Сергей Соловьев. Фотография«Историю государства Российского», написанную Карамзиным, юный Сергей Соловьёв перечитал двенадцать раз.
После этого произошла не очень долгая — меньше шестидесяти лет — но такая полновесная, большая жизнь, что уже сама по себе она достойна быть частью отечественной истории. Профессор в 27 лет, преподаватель, декан, ректор Московского университета, неизменный защитник прогрессивных взглядов, отец двенадцати детей, заботливый глава огромной семьи, высокий авторитет для мятежного студенчества — всё это Сергей Михайлович Соловьёв.
Но уникальный подвиг его жизни заключался в другом. В течение двадцати восьми лет, с 1851-го по 1879-й, учёный Соловьёв ежегодно выпускал очередной том своего главного труда, названного «История России с древнейших времён». 28 томов вышло при жизни, последний, неоконченный 29-й, был издан уже после смерти автора. Специалисты считают, что особое достоинство этой титанической работы в её документальной достоверности. Можно разделять или не разделять взгляды Сергея Соловьёва на русскую историю, но его книги уже навсегда останутся уникальным сводом архивных исторических документов XI—XVIII вв.
Последнее десятилетие века XX-го принесло бурный всплеск интереса к трудам Соловьёва. Его «История России…» была переиздана многократно в самых разнообразных, сокращённых, выборочных и прочих вариантах. Наиболее приближен к школьному употреблению один объёмный, сводный том, выпущенный в 1992 году издательством «Просвещение». Он называется «Об истории Древней России».

См. также: Биография С.Соловьёва
Сергей Соловьёв. Собрание сочинений
Подробнее о С.Соловьёве

20 мая — 180 лет со дня рождения Гектора МАЛО (1830-1907), французского писателя.

«…в обществе, в котором живут Реми и его друзья, всем управляют деньги.
…в мире собственников, где всё продаётся и покупается, детей покупают и продают, как вещи.
…когда честный труженик оказывается разорённым… <…> ему неоткуда ждать помощи».
Ил. Э.Байара к повести Г.Мало «Без семьи»Что это? Цитаты из сегодняшних газет или советский комментарий к французской книжке, написанной больше ста лет назад? К сожалению, Гектор Мало тоже не сумел придумать лекарство от несправедливости. Как пишет старая литературная энциклопедия тридцатых годов, он только проповедовал «развитие филантропии», то есть предполагал, что социальное неравенство можно перейти вброд, как тихую речку.
В 1992 году издательство «Московский рабочий» объединило под одной обложкой историю француза Г.Мало «Без семьи» про подкидыша Реми с историей американки Ф.Э.Бёрнетт про маленького лорда Фаунтлероя, который тоже был сиротой. Для такого издательского жеста имелись все основания: обе книги (чрезвычайно чувствительные), в сущности, повествуют о том, что быть бедным, но благородным, конечно, хорошо, однако воссоединиться с богатыми предками значительно лучше. Разумеется, сохранив при этом былое благородство.
Повествование Гектора Мало не лишено динамики: критики считают, что автор в совершенстве владеет «техникой тайн». Зарисовки быта и нравов буржуазной Франции разнообразны, а кроме детей и взрослых, на страницах книги встречаются чрезвычайно симпатичные четвероногие персонажи — полноправные участники действия. В результате, активный публицист, автор многих нашумевших романов, писатель Мало остался в литературном обиходе будущих времён только благодаря своим детским книжкам, многократно переизданным и повсюду переведённым. Самые знаменитые называются «В семье» и «Без семьи». Справедливость требует признать, что язык этих произведений считается классическим. По тексту романа «Без семьи» во французских школах изучают родную речь, а у нас, обратившись к подлиннику, — французский язык.

См. также: Произведения Г.Мало

22 мая — 90 лет со дня рождения Николая Григорьевича ГРИНЬКО (1920-1989), русского актёра.

Кадр из телефильма «Приключения Буратино». Реж. Л.Нечаев. СССР, 1975. В ролях: Буратино — Дима Иосифов, Папа Карло — Н.ГринькоС давних пор существовало театральное актёрское амплуа — «благородный отец». Именно в этом амплуа, с большим успехом и многократно встречался со зрителями Николай Гринько. В 1972 году он стал отцом Криса Кельвина в классическом «Солярисе». В 1975-м случился «дубль». Такой добрый, такой скромный, полный тихой мудрости и чуточку похожий на Дон Кихота, угловатый человек высокого роста дважды превратился в киноотца: мы увидели папу Олега в знаменитом фильме Ролана Быкова «Автомобиль, скрипка и собака Клякса» и совершенно замечательного папу Карло в «Приключениях Буратино» Леонида Нечаева.
А потом наступил 1979 год, и вместе с ним появилась самая, пожалуй, известная роль Николая Григорьевича. Разумеется, профессор Громов не был родным отцом Электроника… А может, всё-таки был?
Фильмография актёра зашкаливает за сто двадцать работ. Очень может быть, что отцовский взгляд с экрана — одна из его главных творческих удач.

См. также: Фильмография Н.Гринько
Николай Гринько: Талисман Андрея Тарковского
Гринько Николай: Дон Кихот во фраке
Ещё о Н.Гринько

24 мая — День славянской письменности и культуры.


24 мая — 105 лет со дня рождения Михаила Александровича ШОЛОХОВА (1905-1984), русского писателя.

Михаил Шолохов. ФотографияУже остыли и подёрнулись пеплом недавние раскалённые споры на тему о том, кто такой Михаил Шолохов: великий писатель или плагиатор, похитивший «Тихий Дон» у безвестного автора? Уже самые настойчивые правдолюбы устали повторять историю о том, как с трибуны очередного съезда казак Шолохов грозил диссидентам словами, похожими на обнажённую шашку.
Споры утихли, а книги остались. Их изучают в школе и регулярно переиздают (разумеется, не в таких объёмах, как при советской власти, но вполне ощутимо). Назвать Михаила Шолохова любимым писателем нового поколения вряд ли кто-нибудь решится, но каждый здравомыслящий человек, стремящийся к справедливости, должен признать, что мощная панорама «Тихого Дона» — серьёзное явление отечественного литературного процесса, а короткая история «Судьбы человека» — совсем правда, и психологическая, и художественная.
Наверное, лучше всех сформулировал феномен «флагмана советской культуры» один из его давних исследователей, который сказал так: «Шолохов избежал и умиления перед народом, и брезгливости перед скопившейся в нём тьмой, между которыми металась литература…» (П.Палиевский).

См. также: Произведения М.Шолохова
Подробнее о М.Шолохове
Ещё о М.Шолохове

26 мая — 110 лет со дня рождения Витезслава НЕЗВАЛА (1900-1958), чешского поэта.

Ил. В.Пивоварова к сказке В.Незвала «Анечка-Невеличка и Соломенный Губерт»Когда в 1958 году в социалистической Праге проходили пышные похороны Витезслава Незвала, это было мероприятие государственного масштаба. В почётном карауле стояли чешские пионеры, военные, рабочая милиция, траурную речь произносил один из главных партийных функционеров… А на соседней улице, за столиком кафе сидели «неугодные» поэты и говорили про усопшего такие слова, которые невозможно повторить.
Теперь столетие завершилось, и можно подвести итог: Витезслав Незвал — крупнейший чешский поэт XX века, а его литературная судьба так же противоречива, как сам XX век. Он был авангардистом, сюрреалистом, членом коммунистической партии, переводил стихи Мао Цзедуна, писал поэмы о Сталине, сочинял музыку и вёл бурную светскую жизнь.
Пусть специалисты разбираются в нюансах этой судьбы. А мы поверим поэтам. Стихи Незвала переводили на русский язык Анна Ахматова, Давид Самойлов, Константин Симонов, Белла Ахмадулина. У Бродского есть печальное (посмертное) стихотворение, которое прямо называется «Витезслав Незвал». Наконец, сам «любимец властей» писал, например, вот так:

    С богом! Прощай! Как ни странно, мы оба не плачем.
    Да, всё было прекрасно! И больше об этом ни слова.
    С богом! И если мы даже свиданье назначим,
    Мы придём не для нас — для другой и другого…

Ил. В.Пивоварова к сказке В.Незвала «Анечка-Невеличка и Соломенный Губерт»Теперь о детях. По-русски, кроме маленького стихотворного сборничка «Золотая пора», есть большая повесть-сказка «Анечка-Невеличка и Соломенный Губерт». Она была издана всего один раз в 1980 году, и это серьёзное издательское упущение, потому что сказка Незвала имеет полное право стоять на одной полке со сказкой Кэрролла, той самой «Алисой…».
Про двух главных героев, мальчика и девочку, в этой книжке говорится: «Были они тут, и были они где-то там. Одновременно Тут и Гдетотам. Было это странно, но тем не менее было это именно так». Вместо того чтобы перелагать на свой лад «содержание» невероятных, переполненных смыслами приключений Анечки и Губерта, скажем только, что библиотечный экземпляр этой книги зачитан до полураспада страниц, а в блогах молодых мамочек по поводу этого текста присутствует изящное выражение «крышу сносит».
Что же касается замечательного слова «Гдетотам» (помните Джеймса Барри и Бориса Заходера?), тут, похоже, без специального исследования не обойтись. Может быть, к 1980 году этот образ всего волшебного стал такой неотъемлемой частью русского языка, что переводчик сказки Незвала Асар Эппель просто решил, что от добра добра не ищут?..

См. также: Витезслав Незвал — защита «Удивительного волшебника»
Витезслав Незвал: противоречивая биография чешского классика
Ещё о В.Незвале

27 мая — Общероссийский День библиотек.


29 мая — 85 лет со дня рождения Мая Петровича МИТУРИЧА (1925-2008), русского художника, иллюстратора детских книг.

О Мае Митуриче когда-нибудь обязательно напишут книгу. Собственно говоря, такие книги уже есть — большие, красивые альбомы репродукций, уснащённые серьёзными искусствоведческими статьями. Но сделать нужно по-другому: сочинить свободную историю или даже сказку про то, как удивительным образом прорастает сквозь человеческие судьбы неистребимая жажда гармонии.
На самом деле фамилия этого художника Митурич-Хлебников. Он попросту не появился бы на свет, если бы один из самых необыкновенных русских поэтов — Велимир Хлебников — не познакомился с художником Петром Митуричем, а Пётр Митурич не женился бы на сестре поэта — художнице Вере Хлебниковой. Эту житейскую цепочку можно было бы не вспоминать, если бы всё, что случилось потом, не было освещено одной звездой — светом вселенской свободы и вселенского единства, который нёс в себе поэт Хлебников.
Мальчик Май начал рисовать так, как будто с рождения знал, из чего сделан мир. Нет, это знание никак не отменяло ежедневной человеческой жизни. На войне, куда он ушёл добровольцем, юный Митурич вместе с бригадой художников делал агитационные плакаты. Но потом, более полувека, он делал детские книги, считал эту работу главным своим призванием и сумел доказать, что книжная «картинка» — это большое свободное искусство.
Бывает движение кисти, которое изображает не предмет, а только его душу. Так нарисована Митуричем тайга для писателя Снегирёва, джунгли для писателя Киплинга, профиль Одиссея и профиль тучи для слепого Гомера, и такие деревья под дождём для японских сказок, будто старинные мастера в шёлковых кимоно и с кистью в руках тоже его родственники.
В одной из своих статей Май Петрович Митурич писал: «…изображение в книге по-настоящему обретает право на существование лишь тогда, когда выражает то, что не передашь словами». Трудно сосчитать, как много говорят «не словами» те книги, в которых есть Митурич.

Ил. М.Митурича к книге Р.Киплинга «Маугли» Ил. М.Митурича к «Одиссее» Гомера Ил. М.Митурича к японской народной сказке «Журавлиные перья»
См. также: Подробнее о М.Митуриче
Ещё о М.Митуриче


Над календарем работали —



© Идея и содержание: РГДБ
Разработка: brainhouse.ru
Победитель конкурса Rambler's Top100 Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru