Краткая история Венеции в изложении лорда Байрона

22 ноября 2004
Дж.Г.Байрон

ПАЛОМНИЧЕСТВО ЧАЙЛЬД-ГАРОЛЬДА

Поэма

Песнь четвертая
(Отрывок)

1

    В Венеции на Ponte dei Sospiri,
    Где супротив дворца стоит тюрьма,
    Где — зрелище единственное в мире! —
    Из волн встают и храмы и дома,
    Там бьёт крылом история сама,
    И, догорая, рдеет солнце Славы
    Над красотой, сводящею с ума,
    Над Марком, чей, доныне величавый,
    Лев перестал страшить и малые державы.

2

    Морей царица, в башенном венце,
    Из тёплых вод, как Анадиомена,
    С улыбкой превосходства на лице
    Она взошла, прекрасна и надменна.
    Её принцессы принимали вено
    Покорных стран, и сказочный Восток
    В полу ей сыпал всё, что драгоценно.
    И сильный князь, как маленький князёк,
    На пир к ней позванный, гордиться честью мог.

3

    Но смолк напев Торкватовых октав,
    И песня гондольера отзвучала,
    Дворцы дряхлеют, меркнет жизнь, устав,
    И не тревожит лютня сон канала.
    Лишь красота Природы не увяла.
    Искусства гибли, царства отцвели,
    Но для веков отчизна карнавала
    Осталась, как мираж в пустой дали,
    Лицом Италии и празднеством Земли.

…11

    Тоскует Адриатика-вдова:
    Где дож, где свадьбы праздник ежегодный?
    Как символ безутешного вдовства
    Ржавеет «Буцентавр», уже негодный,
    Лев Марка стал насмешкою бесплодной
    Над славою, влачащейся в пыли,
    Над площадью, где, папе неугодный,
    Склонился император и несли
    Дары Венеции земные короли.

…13

    Пусть кони Марка сбруей золотой
    И бронзой блещут в ясную погоду,
    Давно грозил им Дориа уздой —
    И что же? Ныне Габсбургам в угоду
    Свою тысячелетнюю свободу
    Оплакивать Венеция должна;
    О, пусть уйдёт, как водоросли в воду,
    В морскую глубь, в родную глубь она,
    Коль рабство для неё — спокойствия цена.

14

    Ей был, как Тиру, дан великий взлёт,
    И даже в кличке выражена сила:
    «Рассадник львов» прозвал её народ —
    За то, что флаг по всем морям носила,
    Что от Европы турок отразила.
    О древний Крит, великой Трои брат!
    В твоих волнах — её врагов могила.
    Лепанто, помнишь схватку двух армад?
    Ни время, ни тиран тех битв не умалят.

15

    Но статуи стеклянные разбиты,
    Блистательные дожи спят в гробах,
    Лишь говорит дворец их знаменитый
    О празднествах, собраньях и пирах.
    Чужим покорен меч, внушавший страх,
    И каждый дом — как прошлого гробница.
    На площадях, на улицах, мостах
    Напоминают чужеземцев лица,
    Что в тягостном плену Венеция томится.

…17

    Венеция! Не в память старины,
    Не за дела, свершённые когда-то,
    Нет, цепи рабства снять с тебя должны
    Уже за то, что и доныне свято
    Ты чтишь, ты помнишь своего Торквато.
    Стыд нациям! Но Англии — двойной!
    Морей царица! Как сестру иль брата,
    Дитя морей своим щитом укрой.
    Её закат настал, но далеко ли твой?

18

    Венецию любил я с детских дней,
    Она была моей души кумиром,
    И в чудный град, рождённый из зыбей,
    Воспетый Радклиф, Шиллером, Шекспиром,
    Всецело веря их высоким лирам,
    Стремился я, хотя не знал его.
    Но в бедствиях, почти забытый миром,
    Он сердцу стал ещё родней того,
    Который был как свет, как жизнь, как волшебство.

19

    Я вызываю тени прошлых лет,
    Я узнаю, Венеция, твой гений,
    Я нахожу во всём живой предмет
    Для новых чувств и новых размышлений,
    Я словно жил в твоей поре весенней,
    И эти дни вошли в тот светлый ряд
    Ничем не истребимых впечатлений,
    Чей каждый звук, и цвет, и аромат
    Поддерживает жизнь в душе, прошедшей ад.

Ф.Гуарди. «Отплытие ладьи в праздник Вознесения»

ПРИМЕЧАНИЯ

Байрон жил в Венеции в 1817-1818 гг. Здесь он написал четвёртую песнь поэмы «Паломничество Чайльд-Гарольда» и начал «Дон Жуана», ставшего новым словом в мировой поэзии. Венеция отогрела английского изгнанника; очаровательная лёгкость и праздничность жизни в этом городе изменили его взгляд на мир и поэтический стиль.

Ponte dei Sospiri — Мост вздохов, крытый мост, соединял Дворец дожей с тюрьмой и служил дорогой осуждённым.

Над Марком, чей …лев — Святой Марк, евангелист, издавна считается покровителем Венеции. По легенде, венецианцы похитили останки святого из монастыря в Александрии и перевезли их в свой город. Крылатый лев — символ евангелистов — венчает колонну на пьяцетте Святого Марка перед Дворцом дожей. Лев держит бронзовую лапу на странице открытой книги, на которой написано: «Мир тебе, Марк, мой благовестник».

Анадиомена — «из моря выходящая» — так греки называли богиню любви и красоты Афродиту, рождённую из морской пены.

Но смолк напев Торкватовых октав — когда-то венецианские гондольеры напевали отрывки из поэмы Торквато Тассо «Освобождённый Иерусалим». Во времена Байрона этот обычай уже ушёл в прошлое, но память о нём сохранялась ещё долго.

Тоскует Адриатика-вдова: // Где дож, где свадьбы праздник ежегодный? — каждый год, в день Вознесения, дож Венеции на красной с золотом гондоле, называемой «Буцентавром», выходил в море и бросал в воду кольцо, совершая тем самым обряд обручения с Адриатикой. Когда в 1797 году, по воле Наполеона, Венеция утратила независимость, исчез и этот освящённый веками обычай, а солдаты императора повредили «Буцентавр» как ненужную игрушку.

Над площадью, где, папе неугодный, // Склонился император — на площади Св.Марка германский император Фридрих Барбаросса преклонил колени перед папой римским Александром III и поцеловал туфлю его святейшества, чтобы снять с себя отлучение от церкви.

Кони Марка — четыре великолепных коня, много веков украшавшие главный портал собора Св.Марка. Венецианцы, участвовавшие в Четвёртом Крестовом походе и взятии Константинополя, в 1204 году вывезли их с горящего ипподрома. Коней принято называть бронзовыми, но на самом деле в точности неизвестно, когда и кем они были изваяны и из какого сплава отлиты.

Дориа — генуэзский адмирал Пьетро Дориа отказался заключить мир с Венецией — соперницей Генуи на морях, ответив, что «генуэзцы не даруют мира, пока не взнуздают коней Св.Марка».

Габсбургам в угоду // Свою тысячелетнюю свободу // Оплакивать Венеция должна — династия Габсбургов правила Австрийской империей. Венеция, впервые отданная Наполеоном «под покровительство» Австрии в 1798 году, оставалась под властью австрийцев более полувека.

Лепанто — 7 октября 1571 года произошла знаменитая битва при Лепанто, в которой объединённый итало-испанский флот разбил турок-османов, захвативших остров Кипр и угрожавших всей Европе. В этом сражении необыкновенную храбрость проявил венецианский военачальник Себастьян Веньер.

Воспетый Радклиф, Шиллером, Шекспиром — Анна Радклиф, английская писательница, прославившаяся своими готическими романами. Действие её самой известной книги — «Удольфские тайны» — происходит в Венеции. Величайшему драматургу Англии Уильяму Шекспиру принадлежат пьесы «Венецианский купец» и «Отелло» (первое действие трагедии происходит в Венеции, Дездемона — прекрасная венецианка).



© Идея и содержание: РГДБ
Разработка: brainhouse.ru
Победитель конкурса Rambler's Top100 Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru